Directo Jack White

Blunderbuss a examen: #01 Missing Pieces

3/08/2013P. O'Leary

Cruzamos el meridiano de la serie sobre la tracklist de Blunderbuss, ya nos queda menos de la mitad por delante. Revisando la entrada recopilatoria con las canciones que hemos ido viendo -sin ton ni son- hasta la fecha, me sorprendió no haber hecho aún mención a la "pieza" -nunca mejor dicho- que abre el disco, "Missing Pieces".


El track número #1 del álbum ha sido, entre otras cosas, uno de los grandes protagonistas de la gira en solitario de Jack White durante 2012. Ha estado presente en la mayoría de las actuaciones y es que, la verdad sea dicha, resulta muy bien en directo. En la versión en vivo, el piano (especialmente en el turno de 'Ikey' Owens) destila un ritmo frenético, la guitarra brilla mucho más, todo suena más vivo y potente. Genial.

Vemos el vídeo que he elegido para la ocasión, extraído del evento Radio 1 Hackney Weekend que se celebró en Londres el pasado verano.


Con todo y eso, la versión de estudio de "Missing Pieces" es una carta de presentación inmejorable si asumimos que toda primera canción debe ser capaz de captar la atención, por un lado, y predisponer al oyente para lo que viene después, por otro. Cumple el objetivo porque es un magnífico compendio de muchos de los elementos que nos encontramos posteriormente.

Solo necesitas escuchar los primeros 30 segundos para empezar a preguntarte si Blunderbuss no será algo distinto de lo que imaginabas. Si alguien se esperaba la secuela de los White Stripes, se topó de bruces con Jack White. Piano, coros femeninos y esa cadencia... Pero ¿este chico no tocaba la guitarra? Espera, ahí está: un solo de 12 segundos escasos en el minuto 1:47... Uff.

Por si lo anterior no fuera suficientemente sorprendente, ¿de qué va la letra? ¿Está cantando sobre alguien que se desintegra, que literalmente pierde piezas -o partes de sí mismo- con cada persona que proclamó no poder vivir sin él, para después desaparecer? Uff.

Así es como, en apenas tres minutos y medio, un artista desbarata todas tus expectativas. Y como convierte el amplio espectro de ese sentimiento llamado amor, con todas sus luces y todas sus sombras, en el eje central de su primer disco como solista. Y lo será hasta el último minuto.

"Missing Pieces" (letra original). Mi "intento de traducción" al español:

Estaba en la ducha así que no me di cuenta de que mi nariz estaba sangrando
[La sangre] Resbalaba por mi cuerpo hasta el suelo bajo de mis pies
Me miré la cara en el espejo, pensé que tenía una enfermedad

Y hay una mujer con sus dedos en mi congelador [*ice box significa corazón, en sentido figurado]
Se asomó por la esquina y me preguntó si estaba bien
Me puso un hielo sobre la lengua y entonces se derritió

Está bien, suelo de roble, puerta del dormitorio de pino blando, sí
Hablar tranquilamente, hacerla mía si está aburrida, sí [*speak easy hace referencia a los bares clandestino que vendían alcohol ilegalmente durante la Prohibición; probablemente lo usa como una metáfora de emborracharse]
Y hay un techo de pino seco que está fuera de mi alcance

Me desperté y mis manos habían desaparecido
Miré hacia abajo y mis piernas también habían desaparecido hacía tiempo
Traté de sentirla con mi hombro, pero no había nadie allí [juego de palabras con I fell for her: me enamoré de ella]

Pensé que habría dejado una nota, solo la etiqueta de la almohada allí [figuradamente, ella se marchó sin dar explicaciones]
Entonces me di cuenta de había un trapo junto a mi oreja
El reloj estaba sonando, pero no había nada que yo pudiera oír

Está bien
Oh oh, oh oh, oh oh

Algunas veces alguien tiene todo el control sobre ti
Y cuando te dicen que no pueden vivir sin ti
No están mintiendo, se llevarán pedazos tuyos
Te pasarán por encima y se marcharán
Está bien, se llevarán una parte de ti con ellos

SIXTEEN SALTINES


Tambien Te Puede Interesar

3 comentarios

  1. Desde que escuche la canción,en la ultima parte lo siento como un consejo que me da

    Emilia(algun día terminaras cansandote de mi jajajajaja)

    ResponderEliminar
  2. No me había dado cuenta de lo buena que es esta canción , amamos a White!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una canción muy buena, la traducción no le hace justicia ¡para nada! porque está llena de juegos de palabras y dobles sentidos que pierden muchos matices en español. En su día no lo conté pero muchos ven alusiones a la mítica canción de The Beatles, "Norwegian Wood". En cualquier caso, la "adaptación" que está interpretando en el tour de Lazaretto es muy poderosa, funciona fenomenal en directo y el toque del Theremín de Kaplin la complementa perfectamente.

      Eliminar

Formulario de contacto